研究余録 ~全集目次総覧~ TOP  >  スポンサー広告 >  未分類 >  『世界文豪代表作全集』全18巻

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

『世界文豪代表作全集』全18巻

『世界文豪代表作全集』全18巻(世界文豪代表作全集刊行会、1926.5~1928.12)



 
1 ホーマア 1928年12月15日
 
イリアード(馬場孤蝶訳)‥‥‥‥‥‥‥ 1
 

 
2 ダンテ 1926年7月15日
 
神曲(中山昌樹訳)‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 1
 地獄篇‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 3
 煉獄篇‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 345
 

 
3 ダンテ 1927年2月15日
 
神曲(中山昌樹訳)‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 1
 天国篇‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 1
新生(中山昌樹訳)‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 347
*新生註解‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 447
書翰集(中山昌樹訳)‥‥‥‥‥‥‥‥ 461
*書翰集註解‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 523
 

 
4 シェークスピア 1927年1月15日
 
*訳序(高原延雄)‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 1
ハムレット‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 1
オセロー‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 199
ヴェニスの商人‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 373
*ウィリアム・シェークスピアと其代表作
 (高原延雄)‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 507
 

 
5 ミルトン 1927年9月15日
 
*序に代へて(木内打魚)‥‥‥‥‥‥‥ 1
失楽園(木内打魚訳)‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 1
 

 
6 ゲーテ 1927年4月15日
 
*邦文訳『ファウスト』の序(中島清)‥ 1
*ファウスト解説(中島清)‥‥‥‥‥‥ 3
ファウスト(中島清訳)‥‥‥‥‥‥‥‥85
 第一部‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥85
 

 
7 ゲーテ 1928年2月15日
 
ファウスト(中島清訳)‥‥‥‥‥‥‥‥ 1
 第2部 ‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 1
*ファウスト訳の仕事と諸註釈書‥‥‥ 649
 

 
8 ヴィクトル・ユーゴー 1926年11月15日
 
*原序  ヴィクトル・ユーゴー‥‥‥‥ 1
*訳序(水野亮訳)‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 1
レ・ミゼラブル(上巻)(水野亮訳)‥‥ 1
 第1部 ファンティーヌ ‥‥‥‥‥‥‥ 3
 第2部 コゼット ‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 503
 

 
9 ヴィクトル・ユーゴー 1927年6月15日
 
レ・ミゼラブル(中巻)(水野亮訳)‥‥ 1
 第3部 マリユス ‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 3
 第4部 ブリュメ街の牧歌とサン・ドウニ
  街の史詩‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 403
 

 
10 ヴィクトル・ユーゴー 1927年8月15日
 
レ・ミゼラブル(下巻)(水野亮訳)‥‥ 1
 第4部 プリュメ街の牧歌とサン・ドウニ
  街の史詩(承前)‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 3
 第5部 ジャン・ヴァルジャン ‥‥‥ 311
*レ・ミゼラブルとその作者について(水
 野亮)‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 783
 

 
11 ツルゲーネフ 1926年9月15日
 
*序(昇曙夢)‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 1
ルーヂン(昇曙夢,山内封介訳) ‥‥‥‥ 1
父と子(昇曙夢,山内封介訳) ‥‥‥‥ 231
*『ルーヂン』及び『父と子』に就て(山
 内封介)‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 569
 

 
12 イブセン 1927年7月15日
 
*序(中村吉蔵)‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 1
ブランド(中村吉蔵,秋田雨雀訳) ‥‥‥ 1
人形の家(中村吉蔵,秋田雨雀訳) ‥‥ 219
我等死者醒めなば(中村吉蔵,秋田雨雀訳)
 ‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 363
*解説‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 477
 

 
13 ドストエーフスキー 1926年8月15日
 
*序に代へて(中村白葉)‥‥‥‥‥‥‥ 1
罪と罰(上巻)(中村白葉訳)‥‥‥‥‥ 1
 第1編 ‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 3
 第2編 ‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 141
 第3編 ‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 321
 第4編 ‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 471
 

 
14 ドストエーフスキー 1927年5月15日
 
罪と罰(下巻)(中村白葉訳)‥‥‥‥‥ 1
 第5編 ‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 3
 第6編 ‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 141
 終編‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 311
貧しき人々‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 339
*『罪と罰』『貧しき人々』解題(中村白
 葉)‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 567
 

 
15 エミイル・ゾラ 1926年10月15日
 
*序(井上勇)‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 1
ナナ(井上勇訳)‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 1
*ゾラの人と作との意義(井上勇)‥‥ 695
 

 
16 アウグスト・ストリンドベルィ 1926年12月15日
 
*序(宮原晃一郎)‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 1
死の舞踏(宮原晃一郎訳)‥‥‥‥‥‥‥ 1
父(宮原晃一郎訳)‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 201
債権者(宮原晃一郎訳)‥‥‥‥‥‥‥ 299
パーリヤ(印度の賤民)(宮原晃一郎訳)
 ‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 381
復活節(宮原晃一郎訳)‥‥‥‥‥‥‥ 409
*ストリンドベルィの諸作について(宮原
 晃一郎)‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 501
 

 
17 トルストイ 1926年5月15日
 
*『復活』新版を発刊するに方って(内田
 魯庵生)‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 1
復活(内田魯庵訳)‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 1
*『復活』著述由来及其影響(内田魯庵)
 ‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 703
 

 
18 メーテルリンク 1927年3月15日
 
*序(布施延雄)‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 1
青い鳥(布施延雄訳)‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 1
婚約(布施延雄訳)‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 177
群盲(布施延雄訳)‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 293
ペレアスとメリザンド(布施延雄訳)‥ 337
アグラヴェヌとセリセット(布施延雄訳)
 ‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 435
モンナ・ヴァンナ(布施延雄訳)‥‥‥ 555
*メーテルリンクと其諸作(布施延雄)
 ‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 661
[ 2011/03/14 23:39 ] 未分類 | TB(0) | CM(0)
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL

プロフィール
本サイトでは管理人が趣味で作成したデータベースを公開しています。著作権等の知的財産権を侵害する意図はありません。ご要望のある方はお知らせください。速やかに対応致します。なお、データの無断複製・転載はお断りしています。
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブロとも申請フォーム
カウンター


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。